Afaceri | Agricultura | Economie | Management | Marketing | Protectia muncii | |
Transporturi |
SEMIOTICA SI STILISTICA
O discutie despre semne trimite la o stiinta care s-a impus cu deosebire incepand cu anii *50 ai secolului XX: semiotica sau semiologia. Stiinta a semnelor, a producerii si utilizarii lor in procesul de comunicare, semiologia prefigureaza de fapt stiintele comunicarii si informatiei. Datorand mult structuralismului si, in special, lui Saussure, semiologia studiaza functionarea semnelor in cadrul sistemului. Un element al sistemului nu semnifica prin adecvare la un lucru sau eveniment, ci in raport cu relatia de opozitie sau de distinctie in interiorul structurii. In limbi nu exista decat diferente, afirma Saussure care vorbind despre functionarea sunetelor spune ca aceasta are un caracter discret si opozitional, fonemele, de exemplu, fiind discontinue, un b nu este un p, iar intre ele nu exista un al treilea termen. Ordinea binara sau digitala nu se bazeaza pe valoarea intrinseca a elementelor, ci doar pe pozitia lor in sistem. Semiologia va proceda in primul rand la desprinderea semnelor de lucruri, astfel incat semnele sa poata fi gandite conform tabelului de opozitii pertinente, adica prevazute in cod[1]. O asemenea structura in care actioneaza semiologia este limba, unde semnele nu adera la lucruri, ci semnifica prin opozitie, cu exceptia onomatopeelor sau a unor cuvinte „motivate”.
Doua curente sunt recunoscute in semiologie: unul logocentrist, apartinand lui Roland Barthes[2] care vede in aceasta stiinta un fel de superlingvistica, si altul, cel initiat de Charles S. Peirce[3], pentru care totul este semn. Saussure postula existenta unui emitator si a unui receptor. Peirce propune trecerea din semn in semn, orice „obiect” putand servi drept semn pentru alt semn si asa mai departe. Schema binara saussuriana este inlocuita cu triunghiul in care relatia intre semn si obiect se realizeaza prin intermediul unui interpretant vazut ca punct de vedere, ca un cod sau ansamblu de cunostinte constituite, conventia care permite raportarea unui semn la un anumit obiect.
interpretant
semn (representamen obiect
Un exemplu de interpretare in perspectiva peirceniana este cerul rosu care din punct de vedere meteorologic inseamna timp frumos, dar care pentru un pictor poate semnifica cu totul altceva. La fel se poate intampla cu un semn lingvistic cum este „poarta” care poate trimite la obiect, dar care, contextual, poate sa insemne si deschidere, posibilitate.
Peirce va face, de altfel, distinctie intre principalele tipuri de semne: indiciale, iconice si simbolice
Indicele reprezinta semnul al carui sens nu poate fi asigurat decat relativ la o situatie de comunicare reala sau reprezentata de text. Indicele din domenii nelingvistice se afla el insusi in contiguitate cu obiectul denotat (de exemplu, simptomul unei boli, scaderea barometrului). Limbile naturale nu au indici puri, ci semne indiciale ca demonstrativele, posesivele si toate semnele cu intrebuintare deictica. Pentru Pierce indicele este un semn extras din lucru, care pierde imediat trasatura ce face din el un semn daca obiectul sau nu mai exista (un obiect cu o gaura de glonte poate fi indice numai in anumite situatii). Indicele nu reprezinta lucrul, ci este manifestarea acestuia in mod direct, real (vezi amprentele, simptomul medical sau meteorologic, urmele, depunerile, dar si intonatia, contactul vizual, pozitia corpului, mimica si gestica pentru comunicarea verbala). J. Lyons considera indice situatiile in care exista un raport suprapus sau stabilit intre un semn A si un obiect C, raport care face ca ocurenta lui A sa implice prezenta sau existenta lui C. Indicii sunt la originea sistemului de comunicare reprezentand continuitatea dintre obiect si semn.
Iconul sau semnul iconic ca semn non-arbitrar al carui semnificant reprezinta analogic refrenul se bazeaza pe asemanarea naturala sau culturala. El presupune, in acceptia lui Peirce, ruptura semiotica, pastrand insa continuitatea prin analogie. Peirce propune ca subdiviziuni ale semnelor iconice imaginile, diagramele si metaforele (in privinta ultimei existand pareri contrare, care considera iconul mai degraba o sinecdoca decat o metafora). Iconul presupune aceeasi calitate sau aceeasi configuratie a calitatilor pe care un obiect le denota (de ex. onomatopeele sau diagramele care reproduc relatiile intre proprietati). Semnele iconice sunt prezente in limbile cu scriere ideografica in diverse grade (ieroglifele nu sunt decat slab iconice). J. Lyons delimiteaza semne iconice de gradul intai, cum ar fi sunetele pasarilor de tipul cu-cu (care se refera la sursa sunetelor); la fel se presupune ca ar fi existat in franceza un semn iconic de gradul intai redand sunetele scoase de cucuvea, cuvant care s-a pierdut in franceza actuala, unde exista numai sensul de ”femeie batrana, acra”; acest din urma sens este considerat un icon secundar sau de al doilea grad, bazat pe o legatura iconica primara cu strigatul caracteristic pasarii.
Simbolul nu exista ca semn fara interpretant fiind legat de triunghiul semiotic (cuvant/concept/lucru), unde denumeste relatia care uneste conceptul de lucru. Simbolul se refera la ceva prin forta unei legi, conditie indeplinita de majoritatea cuvintelor unei limbi. Spre deosebire de imagine, simbolul se structureaza prin excludere. Prezenta unui semn simbolic inseamna absenta tuturor celorlalte din locul pe care acesta il ocupa (cuvant in locul oricarui alt semn, litera alfabetului in structura cuvantului, rosul semaforului). De la indicele tridimensional la ordinea simbolica liniara, prin ordinea bidimensionala, de regula, a semnelor iconice, drumul este de la concret la abstractizarea maxima din sistemul digital: („totul sau nimic”), intre doua fenomene pe care le articuleaza limba, ca si intre 0 si 1 din limbajul binar al calculatorului, nu exista al treilea termen.
PIRAMIDA SEMIOTICA
ordinea
simbolica
ordinea
iconica
ordinea indicilor
Urmarind piramida, se poate observa ca sensul culturii logocentrice, al invatarii este spre ordinea simbolica. Aceasta inseamna limbaj, calcul si ratiune si aparea inca la Platon, si este si azi prezenta in tot ceea ce presupune logosul, numericul. Dar arta, poezia, cultura de masa sau somnul se folosesc de imagine si de indici, deci sensul este invers. Imbinarea lor creeaza lumea noastra exterioara si interioara.
Semnalul - ca tip de semn este un fapt imediat perceptibil care informeaza asupra a ceva ce nu e imediat perceptibil. Doua conditii sunt necesare pentru ca un semn sa poata fi considerat semnal: sa fie produs pentru a servi indicele, cu o intentie determinata, si cel caruia ii e destinata indicatia continuta in semnal sa poata sa-l recunoasca. Un semn-semnal este voluntar, conventional si explicit. (Vezi si SAL 1997: 443-444)
In lucrarea sa, O teorie a semioticii, Umberto Eco arata ca semiotica studiaza procesele culturale ca procese de comunicare, campul semiotic fiind considerat, ipotetic si la prima vedere, ca lista de comportamente comunicationale. Dar, subliniaza autorul, procesul comunicational subzista pentru ca dincolo de el se statorniceste un sistem de semnificare subiacent, ceea ce din punct de vedere semiotic ar conduce la doua directii de cercetare: una privind semiotica comunicarii si alta privind semiotica semnificarii, cu linii metodologice si aparate categoriale diferite. In realitate, in procesele culturale comunicarea si semnificarea se impletesc, astfel ca si repertoriile tematice, ca si tehnicile de cercetare amesteca ambele aspecte ale fenomenului semiotic. (Eco 2003: 14-15)
Indiferent daca luam in considerare abordarea lineara sau sistemica a comunicarii, vom fi de acord cu Umberto Eco care sustine ca atunci „cand destinatia este o fiinta umana, un destinatar, suntem in prezenta unui proces de semnificare, cu conditia ca semnalul sa nu se limiteze sa functioneze ca simplu stimul, ci sa solicite un raspuns interpretativ de la destinatar”. In acest caz, vom recunoaste un proces de semnificare[4] bazat pe existenta codului ca sistem de semnificare „ce cupleaza entitati prezente cu entitati absente”[5], perceptia reala a destinatarului si comportamentul sau interpretativ nefiind necesare pentru definirea relatiei semnificante ca atare; este suficient ca respectivul cod sa prevada o corespondenta stabilita intre ceea ce tine locul si corelat, valida pentru orice destinatar, chiar daca nu exista nici unul sau nici nu va exista. Relatia semnificanta sau semnificarea devine deci un construct semiotic, autonom si abstract, „independent de orice act posibil de comunicare care sa le poata actualiza”. (Eco 2003: 15)
Procesul de comunicare, in schimb, indiferent de calitatea participantilor, nu poate exista fara un sistem de semnificare adiacent (de altfel, este imposibil sa se conceapa si o relatie de semnificare care sa nu fie motivata de intentia de comunicare). De aici deductia autorului ca „este posibil sa se statueze o semiotica a semnificarii, independenta de o semiotica a comunicarii, dar este imposibil de statuat o semiotica a comunicarii, independenta de semiotica semnificarii”. (Eco 2003: 15)
Mesajul, privit de Umberto Eco ca text cu mai multe niveluri discursive, trimite la existenta codului ca sistem dinamic de semnificare[6]
Comentand triunghiurile semiotice (Osgood si Richards, Peirce sau Frege), Eco afirma ca toate codurile[7], „acceptate fiind de societate, construiesc o lume culturala (s.n) care nu este nici reala, nici posibila in sens ontologic; existenta ei este de ordin cultural si constituie modul in care o societate gandeste, vorbeste si, in timp ce vorbeste, explica sensul (s.n.) propriilor ganduri prin alte ganduri.” (Eco 2003:71)
Ideea se relationeaza cu gradul de „exprimabilitate” a semnelor, ajungandu-se inevitabil la o discutie privind capacitatea diferita de semnificare a codurilor, fie ele simbolice sau analogice.
Umberto Eco accepta diferentierile intre coduri, dar atrage atentia asupra faptului ca, in general, orice teorie a semnificarii si comunicarii are un singur obiect primar, „limbajul verbal”, in timp ce toate celelalte limbaje sunt aproximari imperfecte ale capacitatilor lui si constituie asadar exemple periferice si impure ale artificiilor semiotice (Eco 2003:185). Amintindu-l pe Lotman, Eco subliniaza faptul ca limbajul verbal este un sistem modelator primar, celelalte fiind posibilitati „secundare”, translatii derivate (si partiale) ale unora dintre componentele sale (Lotman 1967).
Barthes sustine si el ca lingvistica este modelul oricarei activitati semiotice si ca numai limbajul verbal are proprietatea de a satisface cerintele exprimabilitatii. De aici „traductibilitatea” oricarui continut exprimat in termeni semiotici in limbaj verbal (datorita capacitatii de exprimare, flexibilitate articulatorie si combinatorie, prezenta unitatilor discrete, puternic standardizate, usor de invatat si susceptibile de un evantai rezonabil de variatii nonpertinente).
Wittgenstein arata insa ca exista multe continuturi exprimate prin unitati nonverbale complexe care nu pot fi traduse intr-o unitate verbala sau in mai multe, iar Garoni (1973) reprezinta schematic existenta unui ansamblu de continuturi traductibile la interferenta dintre un ansamblu de artificii lingvistice si unul de artificii nonlingvistice, dar releva concomitent si existenta unor continuturi verbalizate care nu pot fi traduse in alte sisteme semiotice sau, invers, continuturi nonlingvistice care, desi exprimabile, nu pot fi traduse in limbaj verbal. (Apud Eco 2003:186)
L un ansamblu de artificii lingvistice
NL un ansamblu de artificii nonlingvistice
continuturi continuturi continuturi
verbalizate traductibile nonverbalizabile
dar nu nonexprimabile
tablourile
Fiind vorba de continuturi traductibile, semnele-vehicul[8] se suprapun sau gliseaza dintr-un sistem semiotic intr-altul, determinand reprezentari similare sau diferite, in functie de experienta culturala a interlocutorilor. Atat in teoria semiotica a lui Peirce cat si la Umberto Eco, Interpretantul apare ca o alta reprezentare referitoare la acelasi „obiect” din cadrul triunghiului semiotic[9].
Pornind de la acceptiunea in care Interpretantul poate fi un semn-vehicul echivalent (sau aparent echivalent) intr-un alt sistem semiotic, posibilitatea de a traduce semnificatiile dintr-un limbaj in altul este mult mai usor de acceptat. In general este identificat cu orice proprietate intensionala codificata a unui continut, deci cu intreaga serie de denotatii si conotatii ale semnului-vehicul. Rezulta o semioza nelimitata (numim Interpretant printr-un alt semn care are un alt Interpretant numit printr-un alt semn etc.)[10].
O alta idee a lui Umberto Eco, ce poate fi valorificata in cazul de fata, este aceea ca Interpretantii pot fi „atinsi”, intrucat „cultura traduce continuu semnele in alte semne, definitiile in alte definitii, cuvintele in iconi, iconii in semne ostensive, semnele ostensive in noi definitii, noile definitii in functii propozitionale, functiile propozitionale in enunturi exemplificative si asa mai departe; astfel ea propune subiectilor sai un lant neintrerupt de unitati culturale care alcatuiesc alte unitati culturale[11] si astfel le traduc si le explica”. (Eco 2003: 82)
Pe de alta parte, procesul de comunicare in viziune sistemica este mult mai complex, avand in vedere ca prezinta doua aspecte: continutul si relatia (sau cadrul), ultima inglobandu-l pe cel dintai si devenind astfel o metacomunicare. (Bougnoux 2000: 28) Evident ca o conditie elementara in receptarea unui mesaj este recunoasterea relatiei sau a cadrului, a carui semantica preceda continuturile reprezentarilor noastre in general si le dirijeaza.
Procesul de semnificare, recunoscut drept conditie a procesului de comunicare, se distribuie astfel, din perspectiva organicista, la ambele aspecte ale comunicarii (cadrul si continutul), determinand calitatea semnificanta a mesajelor-cadru si a mesajelor de continut sau de informatie propriu-zisa, la cele doua niveluri: de emisie si de receptie, in procesul de comunicare. Concomitent, se produce, chiar daca nu intotdeauna explicit, un proces de metacomunicare „ce le indica interlocutorilor principalele repere privind calitatea mesajului: in ce categorie, la ce nivel sau adresa trebuie clasat acesta (verbal, vizual, comportamental)” (Bougnoux 2000: 28).
Bougnoux aminteste, de asemenea, de ordinea simbolica a lui Jaques Lacan, ce-ti permite „intrarea in orchestra” (vezi Scoala de la Palo Alto), adica inscrierea „intr-o relatie compatibila cu mijloacele de comunicare, canalele si retelele disponibile”, relatie, de regula, anterioara, deja construita, avand caracter simbolic. (Bougnoux 2000: 29) Este de retinut din comentariul oferit de Bougnoux ca metafora intrarii in orchestra se opune imaginii lineare a telegrafului, fiind agreat mai degraba modelul cibernetic, sensibil la cauzalitatile sistemice, ca si la prioritatea relatiei fata de continutul mesajelor noastre. (Bougnoux 2000: 30)
De cele mai multe ori, codurile nonverbale, in ipostaza de „mesaje analogice”, redundante in raport cu mesajul verbal, gestioneaza relatia si faciliteaza transferul eventualelor continuturi informative. Caracterul redundant al mesajelor analogice conduce spre aparitia asa-numitei „relatii invizibile”, cand interlocutorii sunt tentati sa acorde o mai mare importanta firului logico-verbal, in defavoarea relatiei (miscarile gestuale, mimice, paralingvistice etc.), eludand mimetismul ca si comportament comunicational. In comunicarea fata-in-fata, insa, redundanta operatorilor nonverbali este necesara, deoarece permite imbunatatirea receptarii mesajului, de natura polifonica[12] in cele mai multe cazuri: protejeaza receptarea impotriva zgomotului, a entropiei sau a pierderii de informatie pe parcurs. (Bougnoux 2000: 36) Pe de alta parte, caracterul recunoscut de universalii comunicationale al majoritatii mijloacelor nonverbale asigura si existenta unui sistem de semnificare general-valabil, depasind, de cele mai multe ori granitele culturale.
Exista insa numeroase situatii in care, la nivelul celor doua aspecte ale comunicarii, apar situatii de contradictie comunicationala sau asa-zisele „paradoxuri pragmatice” (Watzlawick), ca noduri in comunicare, cand continutul verbal este dezmintit de mesajul cadru care ar trebui sa-l confirme. Paradoxul[13] apare pe verticala, intre enunt si enuntarea ce dau mesajului relief logic, adica intre ceea ce arata si ceea ce spune mesajul; intre marja comportamentala si textul verbal, intre aspectele de continut si de relatie ale aceluiasi mesaj. (Bougnoux 2000: 36)[14]
Intr-o lume iconico-indiciala, semiotica semnificarii la nivelul relatiei trimite nu numai la metacomunicare, ci si la afirmatiile–axiome ale reprezentantilor Scolii de la Palo Alto, dintre care amintim pe aceea care sustine ca „in masura in care semnele enuntarii se bazeaza in mare parte pe indici corporali, se schiteaza o echivalenta intre comunicare si comportament.” Nu exista un comportament zero, chiar si tacerea sau replierea catatonica constituie mesaje. La fel, spatiul abunda in mesaje. Este perfect posibil sa nu spunem nimic, dar nu putem sa nu aratam nimic. (Apud Bougnoux 2000: 63).
Chiar daca indicele este considerat semnul-liant, adica „ceea ce se arata, se exprima sau actioneaza sub forma unei prezente reale”, fara a reprezenta lucrul sau fenomenul, dar ca manifestare a acestora in mod direct, real (Bougnoux 2000: 46)[15], majoritatea mesajelor combina diverse straturi semiotice (indici, iconuri, simboluri), astfel incat sensul care rezulta este el insusi de natura polifonica („orchestral”, dupa Bateson, fondatorul Scolii de la Palo Alto). Sensul „receptionat” de fiecare este intotdeauna, dupa cum subliniaza si Bougnoux, o coproductie. Alchimia sensului include ideile de semnificatie, sensibilitate si directie, adica acelasi cod plus „atingerea”. Emitatorul trebuie sa faca apel la stratul iconico-indicial al sensibilitatii si, mai ales, trebuie sa deschida o perspectiva de iesire dincolo de cuvinte. (Tatiana Slama Cazacu: 1999), (Peirce 1978), (Bougnoux 2000)
[1] Vezi si Daniel Bougnoux, Introducere in stiintele comunicarii, Polirom, 2000, p. 40.
[2] Roland Barthes, Essais de sémiologie, Seuil, Paris. El sustine ca sarcina semiologului este de a ridica discursul „mut” sau confuz la nivelul explicitarii logice proprii numai logosului. Acest logocentrism postuleaza ca pe masura ce omul este mai cultivat se foloseste tot mai mult de limbaj, „interpretant universal” si semnificant prin excelenta.
[3] Charles S. Peirce, Écrit sur le signe, trad. fr. si prezentare de G. Deledalle, Seuil, Paris, 1978.
[4] Semnificatia este o unitate culturala. In orice cultura „o unitate [] este pur si simplu ceva definit de respectiva cultura ca entitate. Poate fi o persoana, o localitate, un lucru, un sentiment, o stare de fapt, o premonitie, o fantezie, o halucinatie, o speranta sau o idee.” (Schneider 1968:2) (Eco 2003: 77)
[5] Ori de cate ori, pe baza unor reguli subiacente ceva materialmente prezent in raza de perceptie a destinatarului tine locul la altceva, se realizeaza o semnificare. Eco 2003:15.
[6] Semiologia va proceda in primul rand la desprinderea semnelor de lucruri, astfel incat semnele sa poata fi gandite conform tabelului de opozitii pertinente, adica prevazute in cod (Bougnoux 2000: 40). Saussure postula existenta unui emitator si a unui receptor. Peirce propune trecerea din semn in semn, orice „obiect” putand servi drept semn pentru alt semn si asa mai departe. Schema binara saussuriana este inlocuita cu triunghiul in care relatia intre semn si obiect se realizeaza prin intermediul unui interpretant vazut ca punct de vedere, ca un cod sau ansamblu de cunostinte constituite, conventia care permite raportarea unui semn la un anumit obiect. Diferentiind semnele in functie de canal si de parametri acustici, Sebeok (1972) propune o clasificare si in functie de sursa: emitator uman, sursa naturala. Ceea ce devine foarte important pentru studiul de fata este problema specificitatii semiotice, Eco atragand atentia asupra faptului ca „unele sunt obiecte produse anume pentru a semnifica, altele sunt obiecte produse pentru a indeplini o alta functie data. Ultimele trebuie intelese ca semne intr-una din aceste doua modalitati: ori sunt alese ca reprezentante ale unei clase de obiecte, ori sunt recunoscute ca forme care stimuleaza sau permit o functie data tocmai pentru ca forma lor sugereaza (si deci „semnifica”, „inseamna”) acea posibila functie. In acest al doilea caz, sunt utilizate ca obiecte functionale numai atunci cand si numai pentru ca sunt decodificate ca semne.” (Eco 2003:191)
[7] Codul este o dubla entitate care stabileste pe de o parte corespondentele dintre o expresie si un continut si, pe de alta parte, un set de reguli de combinare. ex. a iubi =V(xy) A de tip uman. (Eco 2003: 104) O teorie a codurilor poate neglija diferenta intre semne arbitrare si semne motivate, deoarece este interesata doar de faptul ca exista o conventie care coreleaza o expresie data cu un continut dat, independent de modul in care conventia a fost statornicita si este acceptata. (Eco 2003: 137)
[8] Semnele-vehicul se refera la retele de pozitii care constituie marcile semantice, denotative si denotatice, ca proprietati ale sememului. Marcile semantice si sememul privesc semnul-vehicul care are o semnificatie (functivul continut) ca unitate semantica sau ca semem.
[9] Teoria codurilor este interesata, ca prag intern de ordin metodologic, de o semantica intensionala (cea care vizeaza conditiile de semnificatie si nu neaparat conditiile de adevar) (Eco 2003: 68) Obiectul semiotic al unei semantici este continutul, nu referentul („Orice tentativa de a stabili referentul unui semn ne conduce la definirea lui in termenii unei entitati abstracte care reprezinta o conventie culturala.” Eco 2003: 76), iar continutul trebuie definit ca o unitate culturala (sau ca un ansamblu, sau chiar ca o nebuloasa de unitati culturale interconexate). Un singur semn-vehicul transporta continuturi diferite si impletite; din aceasta cauza ceea ce se numeste mesaj este de fapt un text al carui continut este un discurs cu mai multe niveluri: de ex. codul denotativ +subcodul curtoaziei (Eco 2003: 65-66).
[10] Pentru Umberto Eco, Interpretantul poate sa fie: un aratator indreptat spre un obiect semnificand toate obiectele de acelasi fel (asta); o definitie stiintifica sau naiva: sare – clorura de sodiu; o asociere emotionala care dobandeste valoare conotativa fixa (caine – fidelitate); traducerea unui termen dintr-un limbaj intr-altul sau substituirea lui printr-un sinonim. (Eco 2003: 80-81) Interpretantul lui Peirce este cu mult mai mult: pot fi discursuri complexe care nu numai ca traduc, dar si dezvolta inferential toate posibilitatile logice sugerate de semn; poate fi un raspuns, o deprindere comportamentala determinata de un semn si inca multe altele – judecatile semiotice chiar. (Eco 2003: 83) Definitia Interpretantului in teoria codurilor trimite la mai multe variante: a) semnificatie asemanatoare sinonimiei din semantica (Carnap, 1955); b) analiza intensionala sau componentiala – o unitate culturala este segmentata in unitati mai mici sau marci semantice. Interpretantul este asimilat cu reprezentarea componentiala a unui semem si anume cu un arbore precum cel propus de Katz si Fodor in 1963; c) fiecare dintre unitatile care alcatuiesc arborele componential al unui semem, orice unitate (sem ori marca) devenind la randul ei o alta unitate culturala (reprezentata de un alt semn –vehicul si asa mai departe).
[11] Unitatile culturale sunt fizic la indemana noastra; sunt semnele pe care viata sociala ni le pune la dispozitie – imagini, cuvinte, definitii. (Eco 2003: 82)
[12] Pe mai multe canaluri si cu mai multe coduri
[13] Vezi si Paradoxul lui Epimenide Cretanul, unde partile sunt incompatibile:
enunti continuti a spunei text verbali
henuntare hrelatie ha arata hcomportament
[14] In procesul de comunicare primatul apartine enuntarii. Enuntul si enuntarea sunt doua concepte definite de pragmatica. Ca stiinta a limbii a carei denumire i se datoreaza lui Charles Morris (1938), pragmatica studiaza limba vie, asa cum este ea folosita de membrii reali ai unei comunitati, intr-un anumit scop. Desi exista inca numeroase controverse in ceea ce priveste definitia si raportul ei cu lingvistica, s-a conturat insa suficient de clar ca pragmatica se ocupa de studiul limbii din punctul de vedere al felului cum este utilizata, si nu din punctul de vedere al structurii idiomatice. Ea se circumscrie in sfera activa a comunicarii, fiind interesata de producere si de vorbitori. Conceptele fundamentale de enunt si enuntare au fost introduse de pragmatica europeana. Enuntul este unitatea minimala cu care opereaza pragmatica si reprezinta un produs al actiunii de comunicare, de ordin propozitional sau textual. Altfel spus, enuntul traduce faptele sau descrie o stare a lumii. Enuntarea, in schimb, constituie in sine un fapt si astfel adauga lumii o stare. Enuntarea reprezinta activitatea enuntiativa, fiind insotita de marci care indica ce atitudine propozitionala ataseaza vorbitorul cutarui sau cutarui enunt. Ea poate fi gestionata concomitent de semnalele analogice care compun teatrul general al vocii si al corpului. (Bougnoux: 55) In timp ce enuntul este, in general, un semn simbolic, enuntarea, ca eveniment comunicational, ramane indiciala. Pe de alta parte, daca avem in vedere cele doua aspecte ale comunicarii: cadrul si continutul, cu primatul cadrului, enuntul este secundar, iar enuntarea – primara. Enuntul este secundar, fiind articulat in functie de codul (abstract) al limbii sau de alte coduri ale unei ordini simbolice. Enuntarea este primara, deoarece, fiind mai putin articulata sau chiar nearticulata, se situeaza dincoace de ruptura semiotica (situata intre indici, pe de o parte, si semnele iconice si/sau simboluri, pe de alta), de partea indicilor sau a manifestarii lucrurilor in sine. Enuntarea se bazeaza pe o convingere intima ce functioneaza, de regula, la nivelul inconstientului (vezi greutatea de a exprima negatia). Distinctia dintre enunt si enuntare se coroboreaza, de altfel, si cu celelalte structuri opozitive ce constituie coloana vertebrala a procesului de comunicare: continut – relatie (cadru); ordine simbolica – realitati indiciale; informatie – comunicare; reprezentare vs manifestare. (Bougnoux: 58-59)
[15] Vezi si Umberto Eco, capitolul Teoria codurilor, in O teorie a semioticii, 2003.
Copyright © 2024 - Toate drepturile rezervate